Mutlak butlan günlerinde şiir ve hafıza
Mutlak butlan günlerinde şiir ve hafızaM
“Şiir bir uçağı düşüremez, ama pilotun kafasını karıştırabilir.”
Mahmud Derviş’e ait olduğu yazılıp çizilen bu cümle, yeryüzündeki geçerliliğini sıkı sıkıya koruyor.
Derviş’in bu cümleyi İsrail’in Beyrut’u bombaladığı zamanlardan birinde, 1982 kuşatması sırasında kurduğu söylenir.
Bütün kent kuşatılmışken, kendisiyle görüşmeye ve söyleşmeye gelenlerin sorusunu yanıtlıyor Mahmud Derviş: Harabelerin arasında, yıkımın ortasında şiir yazmanın ya da dergi çıkarmanın bir anlamı var mı?
İşte bunun yanıtını veriyor bir yerde. Ama verdiği yanıt, tüm zamanların kalbine kazınıyor; ne olursa olsun geçerliliğini koruyor.
Mahmud Derviş’in uzun yıllardır dilimizden düşmeyen bu cümleyi nerede kurduğunu, söyleşiyi kime verdiğini, nasıl çevrildiğini bilmiyorum. Bir bilene sorduysam da yanıt alamadım. Bir başka nedenle bilen, okuyan ve kaynak gösterecek biri varsa ne güzel aydınlanırız. Belgesi olmadan, kaynak ve dipnot göstermeden yazı yazmak zorunda kalmayız.
“Bütün şairler Filistinlidir.”
Böyle demişti Mahmud Derviş. Öldüğünde Filistin’de üç gün yas ilan edilmişti.
Ben de bu cümleyi okuduğum günden beri kendimi biraz Filistinli sayıyorum.
İsrailli şair Yehuda Amihay ve yazar Etgar Keret için de aynı şeyi düşünürüm; bana kalırsa onlar da Filistinlidir.
‘Yabancıların Gezisi’ şiirinde şöyle diyor Mahmud Derviş:
İyi kalpli olalım. Denize götür beni günbatımındaduyayım denizin sana söylediklerinikendine gelirken usul usul.Bana olanları değiştirmeyeceğim. Bir dalgayasızıp diyeceğim ki: Beni tekrar al denize. Böyleyapar korkaklar kendine. Denize giderlerişkence edince onlaraGökte kendini yakan bir yıldız.[1]
‘Bu Yüzyılın Ortalarında’ adını verdiği şiirinde şöyle sesleniyor bize Amihay:
Ne güzel erkenden kötülüğe uyanan dünyaNe güzel dünya, günah ve merhamete uyuyakalan.Uygunsuzluğunda birlikteliğimizin, senin, benim.Nasıl da güzel dünya.[2]
Kirvem hallerimi nerede okudun?
Bir rivayet de Ahmed Arif’in ‘33 Kurşun’u yazma serüvenidir.
Dönemin........
