menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

Una nueva mirada al Evangelio según Mateo

5 9
yesterday

Es un antiguo texto que tiene renovado acercamiento en la serie Clásicos Liberados. Se trata del Evangelio de Mateo, cuya novedosa traducción acerca la obra a lectore(a)s de los inicios del segundo cuarto del siglo XXI. La edición a comentar encuadra el volumen en un proyecto literario, cuya meta es presentar tanto el valor como la pertinencia de los clásicos en la época donde la fugacidad devora todo en unos instantes. 

Mateo, Evangelio fue publicado en octubre del presente año en Barcelona, por Blackie Books, y forma parte de una colección de la cual ya pueden adquirirse La Ilíada y La Odisea, La Divina comedia, Don Quijote de la Mancha y el libro del Génesis. El objetivo de la editorial es ofrecer “Los grandes clásicos de la literatura universal en nuevas versiones fieles y desacomplejadas, ilustradas y comentadas con la mente abierta y el corazón ligero”. 

La traductora de Mateo, Evangelio es Roser Homar, doctora en filología clásica, profesora en la Universidad de Barcelona, especialista en novela griega antigua y prosa de época imperial. Ella tradujo la obra del griego, en su variante koiné, “o lengua común, la variedad de la lengua griega utilizada en el mundo helenístico; es decir, en el periodo posterior a las conquistas de Alejandro Magno”. Roser Homar argumenta sobre........

© La Jornada