menu_open Columnists
We use cookies to provide some features and experiences in QOSHE

More information  .  Close

Som pensjonert prest holder jeg fast på «legeme og blod»

13 0
09.04.2026

Bibelen har til enhver tid blitt oversatt med gjengs dagligtale. Ord forsvinner eller erstattes. Moderne tolkninger ikles tidsmessig språkdrakt og blir nye bibeloversettelser. Endringene justeres i kirkens liturgi. «Legeme» er skoleeksempelet. Det ble til «kropp». Ikke noe galt i det, men allikevel. 

Legeme brukes om mye, men var i ferd med å overleve historien med særlig assosiasjon til Jesus. Ikke minst fordi kirken nærmest tok hevd på ordet i Bibel og liturgi. Alle vet at legeme er et gammelt ord for kropp, men legeme ble et slags nedarvet opphøyet ord for kropp i kristen setting. 

Tiden sa kropp og kirken hermet, opplevde å måtte velge. Men legeme får uventet konkurranse i kropp. Vi assosierer kroppsfiksering, kjønn, størrelse, utseende, trim, alder. Legeme var fri for disse vedhengene. Kropp er fysisk og gjenstand for seksualisering. Legeme neppe. 

© Alt innhold er opphavsrettlig beskyttet. Kopiering av materiale fra Dagen for bruk annet sted er ikke tillatt uten avtale. Dagen arbeider etter Vær Varsom-plakatens regler for god presseskikk.

Pressens faglige utvalg Redaktørplakaten Personvern og informasjonskapsler Dagens etiske husregler

Administrerende direktør:Christer Skoge


© Dagen