El misteriós cas valencià |
Imagen del Cecopi del 29 de octubre de 2024, donde se decidió el envío del Es Alert y la movilización de la UME. / Levante-EMV
Ja ho saben vostès. L’es-alert del 29-O va tardar a enviar-se, entre altres motius, pel model de llengua que calia utilitzar. De la llengua dels valencians, of course. Sobre el castellà i l’anglès, no hi havia res a objectar. Totes les seues formes lingüístiques són sempre i en qualsevol circumstància acceptades i comprensibles. Sort en tenim, des de Sant Vicent ençà, de la nostra condició poliglota. El mateix dia que ens assabentàvem d’aquelles discussions criminals, la presidenta de l’AVL signava un acord amb les Corts espanyoles per a traduir una documentació que ja té versió en català! La redundància és la més patètica de les figures retòriques. Si s’escampa l’exemple, el BOE tindrà prompte tantes versions com comunitats autònomes. Pur malbaratament de recursos que el codi penal hauria de tipificar.
Les llengües són instruments de comunicació (també d’incomunicació, en determinats casos). Gràcies als take coders navajos, els aliats van protegir les seues comunicacions dels alemanys i japonesos. Amb tot, els usos lingüístics convencionals també solen adquirir valors simbòlics --entre els quals, els identitaris, que són els considerats més sagrats. Consegüentment, els alfabets, com el cas serbo-croat,........