Bir rica

1, 3 ve 6 Eylül 2024 tarihlerinde MİLLİYETÇİLİK DEĞİL MİLLİCİLİK başlıklı üç yazı yayımlamıştım. 1 Eylül 2024 güne kadar “Millicilik” yerine ben de “Milliyetçilik” sözcüğünü kullanıyordum. Yüz yıl geç olsa da bu önemli yanlışı düzeltmek istedim. Bu üç yazıyı okuyan hiç kimse, eğer tersini düşünmüyorsa, “Millicilik” yerine “Milliyetçilik”i kullanmamalı. Okur, gazeteci ve yazar arkadaşları yardıma davet için ilk yazıyı bir kez daha yayımlıyorum.

Değerli okur, şimdi alet çantamı açıp biraz ukalalık yapacağım. Lütfen bağışlayın!

Fransız dilindeki “la nation” sözcüğü Türkçede ulus, millet, toplum ve topluluk anlamlarındadır. Fransızca sözcüğün tanımı şöyledir: “Birliğinin bilinci ve birlikte yaşama arzusuyla nitelik kazanan oldukça büyük insan topluluğu (grubu).” İkinci bir anlamı da var ama o konumuz dışı.

“Millet”in (la nation) Türkçede tanımı söyle: Ulus (millet): “Ulus ya da millet çoğunlukla aynı topraklar üzerinde yaşayan, aralarında dil, tarih, ülkü, duygu, gelenek ve görenek birliği olan insanların oluşturduğu topluluk. Milleti etnik gruptan ayıran şey, daha politik olmasıdır.” Yani ve kısacası “millet”, “etnisite” ile eşanlamlı değildir.

Kim dilimize çevirdiyse yanlış çevirmiş: Fransızcada “milliyetçilik” sözcüğünün bir karşılığı yoktur, “millicilik” vardır. Nasyonalism (le nastionalisme) sözcüğü “ulusçuluk” (millicilik) anlamına gelir. “La nation” (ulus, millet) ana sözcüktür. “National,e” sözcüğü sıfattır; “ulusal” ve “milli”........

© Cumhuriyet